News News History Members Courses Enrolment Fees Links Contact Gallery

President's Comments

On 5 April, Ruth Ward gave us an insight into the joys of living for 12 months in a small village in Italy. Ruth and her husband Bill totally immersed themselves into the daily lives of the villagers in Sant’Angelo in Pontano in the Marchè region. In Ruth’s Power Point presentation she showed photos and gave descriptions of some local people and the effect they had on the two intrepid Kiwis when they followed their dream to experience life in rural Italy.
We saw many beautiful photos which had been taken during the four seasons of the year; of the small town and the countryside, Festival celebrations, exhibitions, markets and the people carrying out their daily activities.
Many thanks to Ruth for her wonderful descriptions and photos of places in Italy seldom seen by the average tourist.
If anyone has any queries about the Circolo please contact me (Elizabeth) tel. 4759781 or email president@circoloitaliano.org.nz

Commenti del Presidente

Il 5 aprile Ruth Ward ci ha dato un assaggio della gioia di abitare per 12 mesi in un piccolo paese in Italia. Ruth e suo marito, Bill, si sono immersi totalmente nella vita quotidiana degli abitanti di Sant’Angelo a Pontano nelle Marche.
Durante la presentazione, Ruth ha mostrato delle foto con la descrizione della gente del posto e ha raccontato l’effetto che queste persone hanno avuto su due Kiwi intrepidi quando hanno seguito il loro sogno di fare esperienza della vita di campagna in Italia.
Abbiamo visto molte belle foto che hanno fatto durante le quattro stagioni dell’ anno; del paese e della campagna, delle poste, celebrazioni, mercati e la gente che adempiva alle proprie attività quotidiane.
Grazie a Ruth per le sue descrizioni meravigliose di posti in Italia che raramente i turisti visitano.
Se avete domande sul Circolo, non esitate a contattarmi (Elizabeth), telefono 4759781 o email president@circoloitaliano.org.nz
Go to the top

Classes

We hope you all enjoyed your holiday break and a fantastic Easter weekend! The classes will resume on Monday 23 April. Please note that Wednesday 25 April is Anzac Day which is a public holiday. Instead, the classes will be held on Thursday 26 April.

Classe

Speriamo che la vacanza vi sia piaciuta e cha la pasqua sia stata fantastica!
Le lezioni cominceranno lunedì 23 aprile. Fate attenzione che mercoledì 25 aprile è Anzac Day e una festa nazionale. Le lezioni si terrano invece giovedì 26 aprile.
Go to the top

Newsletters

Our membership database has been updated progressively over the past 2 months and we would like to ensure each member receives a monthly Newsletter. This is an excellent way to keep everyone up-to-date with our news and activities. Approximately 1 week after the Newsletters are emailed out, our website News page will be updated with a parallel text in English and Italian.
It is very important that our members read their Newsletters and we would like you to take particular note of any articles about the CLASSES, SOCIALS and the CLUB GARIBALDI CARPARK.
If anyone has any queries about their email addresses or non-arrival of the Newsletters please contact: Elizabeth Peek at: president@circoloitaliano.org.nz .

I Bollettini

Il nostro database dei membri è stato aggiornato progressivamente durante gli ultimi due mesi e vorremmo assicurarci che tutti i membri ricevano il bollettino mensile. In questo modo ognuno è messo al corrente delle nostre notizie e le nostre attività.
È importante che i membri leggano il bollettino e vorremmo che facessero attenzione a tutte la novità relative alle lezioni, alle serate sociali e al parcheggio del Club Garibaldi.
Se avete domande a proposito dei vostri indirizzi email o volete comunicare che il bollettino non è arrivato, contattatemi pure (Elizabeth) tel. 4759781 o email president@circoloitaliano.org.nz
Go to the top

Monthly Socials

Monthly social evenings are usually held on the first Thursday of each month from March to November inclusive. Topics vary from time to time but they all have an Italian flavour. A light supper is served during or after the events. Garibaldi House is the usual venue but other venues may be selected during the course of the year. The social evenings are normally conducted in English. Further information on the topics and venues will be made available with the monthly Circolo Newsletter and in our website: www.circoloitaliano.org.nz .

Le Serate Sociali

Le serate sociali si tengono normalmente il primo giovedì di ogni mese da marzo a novembre incluso. Gli argomenti sono diversi ma sempre con un tema italiano. Dopo la presentazione c’è un rinfresco con vino italiano. Normalmente la Casa Garibaldi è il luogo di incontro ma altri posti possono essere usati durante l’anno. Le serate sociali sono presentate in inglese.
Go to the top

May Social

At 7.30pm on Thursday 3 May, Circolo member Phyllis Mossman will give us a presentation on Cosimo de’ Medici – The Italian Renaissance Art Patron. Phyllis is a Lecturer at the School of Art History, Classics and Religious Studies, Victoria University and she is also an Art Consultant. She will talk about Cosimo de’ Medici who was one of the most important Patrons of Art during the Italian Renaissance period. One of his most important achievements was the creation of the Uffizi Gallery in Florence which houses a magnificent World Art collection, much of it originally commissioned and owned by several members of the de’ Medici family. Phyllis’s Power Point presentation will include images of many magnificent and famous paintings from the Italian Renaissance period. Come along and enjoy an evening featuring Italian Renaissance Art.
A $5.00 cover charge towards supper will apply.

Serata sociale di Maggio

Giovedì 3 maggio alle 19:30 Phyllis Mossman, membro del Circolo, ci farà una presentazione su Cosimo di Medici – Il Mecenate dell’arte del Rinascimento in Italia. Phyllis è docente alla Scuola di Storia dell’Arte, Studi classici e religiosi della Victoria University. Lei è anche consulente d’ arte. Phyllis parlerà di Cosimo Medici che era uno dei mecenati più importanti durante il Rinasciamento. Uno dei suoi risultati più importanti è stata la creazione della Galleria degli Uffizi a Firenze in cui si trova una collezione magnifica di arte mondiale. Il powerpoint includerà immagini di molti dipinti magnifici e famosi del Rinasciamento.
Venite e divertitevi nella serata dedicata al Rinascimento.
Si richiede un contributo di 5 dollari per il rinfresco.
Go to the top

June Social

At 7.30pm on Thursday 7 June, Paul Elenio from Club Garibaldi will give a presentation. Paul has recently launched a revised edition of his book Alla Fine del Mondo (To the ends of the Earth) which was originally published in 1995. He will speak about the Italian migration to Wellington and also read some excerpts from the book. His Power Point presentation will contain many beautiful images and photos from the book and we hope you will take this opportunity to find out about the influences the Italians have had in Wellington from early days to the present time. Pencil the date into your diaries – “this will be a “not to be missed” event!! Copies of Paul’s book will be available for sale on the night.
A $5.00 cover charge towards supper will apply.

Serata sociale di Giugno

Giovedì 7 giugno alle 19:30 Paul Elenio di Club Garibaldi farà una presentazione. Paul ha recentemente lanciato una nuova versione del suo libro “Alla Fine del Mondo”, che è stato pubblicato all’inizio nel 1995. Parlerà della immigrazione italiana e leggerà dei passaggi del libro. Il suo powerpoint includerà delle belle immagini e foto del libro e speriamo che voi approfitterete di questa opportunità di informarvi sull’ influenza che gli italiani hanno avuto a Wellington dal loro arrivo a oggi. Scrivete sul diario questa data. Questo è un evento da non dimenticare!! Copie del libro saranno disponibili durante la serata.
Si richiede un contributo di 5 dollari per il rinfresco.
Go to the top

Circolo Membership Subscriptions

Circolo membership subscriptions are open for the year 1 April 2012 to 31 March 2013. Fees are: Single $30.00, Couples $50.00 (social membership only), Superannuitants and students (under 18 years) $20.00. Send your payments to: Circolo Italiano di Wellington, P O Box 9706, Marion Square, Wellington 6141. Internet banking is available; we bank with Westpac Wellington branch, account number 03.0502.0855498.00. Don’t forget to enter your name in the reference box. We also require a completed subscription application form; visit our website: www.circoloitaliano.org.nz / Enrolments/Subscriptions, complete the form then press the SUBMIT button. If a hard copy of the subscription form is required please email: president@circoloitaliano.org.nz or telephone Elizabeth – (04) 4759781.

Iscrizioni al Circolo

Le iscrizioni al Circolo sono aperte per l’anno dal 1 aprile 2012 al 31 marzo 2013. I costi sono: iscrizione singola $30.00; Coppie: $50.00 (solo membri sociali); pensionati e studenti (sotto 18 anni): $20.00. Mandate il pagamento a: Circolo Italiano di Wellington, PO Box 9706, Marion Square, Wellington 6141. E’ anche possibile pagare via Internet banking: Westpac, Wellington Branch, Numero di conto: 03.0502.0855498.000. Non dimenticate di includere il vostro nome. Abbiamo anche bisogno di un modulo d’iscrizione; visitate il nostro sito di web / Enrolment. Compilatelo e cliccate il “Submit”. Se un hard copy è necessario mandate un email a presidente@circoloitaliano.org.nz o telefonate Elizabeth – (04) 4759781.
Go to the top

Victoria Community Continuing Education

Barbara Pezzotti presenterà il corso “12C030A Immigrazione Italiano per mezzo di Film” che comincerà il 3 maggio 2012. I 4 film che sono analizzati in questo corso rispecchiano diversi periodi cruciali della storia d’immigrazione italiana a diversi livelli. I film sono: Lamerica (1994) di Gianni Amelio, Così Ridevano (1998) di Gianni Amelio; Quando sei nato non puoi nasconderti (2005) di Marco Tullio Giordana e Nuovomondo (2006) di Emanuele Crialese. Tutti i film hanno sottotitoli in inglese.
Il corso si rivolge a tutti coloro i quali hanno interesse nei film, cultura e storia italiani e anche a chi ha interesse nei film in generale.
Per maggior informazioni : Community Continuing Education, Victoria University of wellington, P O Box 600, Wellington. Telefono (04) 463556, email: conted@vuw.ac.nz. Visit the website: Victoria Continuing Education.
Go to the top

Proverb of the Month

Procrastination is the thief of time.

Proverbio del MeseClasse

Chi ha tempo non aspetti tempo.
Go to the top

Cartolina Radio Programmes - Plains FM 96.9

The Societa' Dante Alighieri, Christchurch (website: www.dante.org.nz/chch) hosts Radio programmes on Italian topics; listen live or hear the podcast at www.plainsfm.org.nz.
Forthcoming programmes are:
11 & 16 April: Interview with Alan Poletti, about his book “A second life”, detailing an episode of World War 2 that happened on the 12 September 1943, near the village of Villa di Tirano in the Italian Alps. 25 & 30 April: Rosemary Mannering talks of her trip in Italy, where she enjoyed small-village adventures and followed her late father’s track during World War 2.

Cartolina Programma Radiofonica – Plains FM 96.9

La Società Dante Aleghieri di Christchurch (www.dante.org.nz/chch) presenta un programma radiofonico sugli argomenti italiani: Ascoltate diretto (FM 96.9) o via podcast sul www.plainsfm.org.nz.
Go to the top

Club Garibaldi Tombola

Club Garibaldi runs a Tombola (Housie) evening on the 4th Tuesday of each month. The next dates will be 27 March and 24 April with a 7.30pm start. Tombola is a lot of fun (the numbers are called in English) and you will get the chance to win a few dollars and have an enjoyable evening with members of the Italian Community.
There will be a shared supper and a small donation of finger food will be appreciated

Tombola Del Club Garibaldi

Il Club Garibaldi organizza una serata di Tombola (Housie) ogni quarto martedì del mese. Le prossime date saranno il 28 febbraio e il 27 marzo, con inizio alle 19:30. La Tombola è un gioco molto divertente (i numeri sono chiamati in inglese) e vi dà l’occasione di vincere un po’ di dollari e trascorrere una piacevole serata insieme ai membri della comunità italiana. Ci sarà anche un rinfresco e sarebbe gradito un piccolo contributo di piatti freddi.
Go to the top

Club Garibaldi Carpark

Car parks are available to Circolo members during dedicated Circolo activity evenings after 5.30pm only. (Mondays and Wednesdays, plus the first Thursday of each month). At other times the parks are either let to private clients or are for the use of Club Garibaldi members only. The one car park with the "Club Garibaldi" sign on it is for Club Garibaldi business at all times. ALL of the parks on the Tory Street side of the building are let permanently on a 24 hour / 7 days a week basis. If anyone parks illegally they run the risk of having their car towed away.

Parcheggio Del Club Garibaldi

I posti auto sono a disposizione dei membri del Circolo unicamente dopo le 17:30 nelle serate dedicate alle attività del Circolo (tutti i lunedì e mercoledì nonché i primi giovedì del mese). In tutti gli altri giorni i parcheggi sono affittati a privati o sono riservati ai soci del Club Garibaldi. Il solo posto auto contrassegnato dalla scritta “Club Garibaldi” è ad uso esclusivo del Club in ogni momento. TUTTI i posti auto situati sul lato dell’edificio che dà su Tory Street sono affittati su base continuativa, 24 ore su 24, sette giorni su sette. Le auto parcheggiate illecitamente rischiano la rimozione forzata.
Go to the top

And Finally

Don't forget to enter all the Circolo dates into your diaries!!

E per finire

Non dimenticate di annotare sull'agenda tutte le date del Circolo!!
Go to the top